pl
en
ja

Dlaczego japoński listonosz nie lubi Nowego Roku

09:26 12 grudnia 2018

Dlaczego japoński listonosz nie lubi Nowego Roku09:26 12 grudnia 2018

W związku z tym, że za nami już kilkanaście pierwszych dni grudnia, powoli wchodzimy w tzw. „okres świątecznych przygotowań na ostatnią chwilę”. Do której galerii handlowej by nie zajrzeć, tam pełno ludzi szukających w pośpiechu prezentów dla swoich bliskich. Wczoraj natomiast na własnej skórze przekonałam się, że do równie zatłoczonych miejsc w tym okresie należą urzędy pocztowe. Spędziłam w jednym z nich ze trzy godziny i zainspirowało mnie to do napisania dzisiejszego postu o japońskim zwyczaju wysyłania sobie pocztą kartek.

Mowa tu konkretnie o kartkach wysyłanych w samym grudniu. Inaczej niż u nas, nie są to jednak kartki świąteczne, a kartki noworoczne – tak zwane nengajō (年賀状).  Najlepiej, aby dana kartka dotarła do odbiorcy dokładnie 1 styczna, nie wcześniej i nie później.

Aby dotrzymać tego terminu japońskie poczty w grudniu ogłaszają specjalny okres przyjmowania nengajō. Jeśli nada się je w określonym przez daną placówkę pocztową terminie, trafią one do specjalnej, osobnej kategorii przesyłek, które zostaną dostarczone równo 1 stycznia. Jeżeli jednak ktoś przegapił ten termin, powinien się pośpieszyć – w dobrym smaku jest, aby nengajō dotarły do odbiorcy, jeśli nie punktualnie, to przynajmniej do 3 stycznia, gdyż wtedy kończy się japońskie świętowanie Nowego Roku.

Należy dodać, że oczywiście okres Nowego Roku dla pracowników pocztowych jest najbardziej gorącym okresem w roku, kiedy to wzięcie urlopu jest bardzo niemile widziane. Nie tylko ze względu na to, że termin goni, ale również ze względu na liczbę nengajō – w 2003 roku wysłano ich niemal 4,5 MILIARDA! I choć w 2018 liczba ta spadła niemal o połowę, to wciąż jest zawrotna.

Takim ostatecznym terminem jest 7 stycznia – jeśli ktoś więc wie, że się przed nim nie wyrobi, a mimo to, chciałby wysłać komuś kartkę, powinien ją wtedy przecharakteryzować na tzw.  kanchu-mimai (寒中見舞い), czyli coś w rodzaju „zimowych pozdrowień” już bez związku z Nowym Rokiem.

Poza czasem, bardzo istotną kwestią jest również  to, komu wysyłamy nengajō.  Oczywiście do grona odbiorców należą zarówno bliska rodzina, jak i przyjaciele, ale nie należy zapominać również  o krewnych i znajomych, z którymi powinniśmy byli, ale z różnych powodów od dawna nie utrzymujemy kontaktu – wysyłając noworoczną kartkę, dajemy im tym samym znać, że pomimo, że od jakiegoś czasu się nie widzieliśmy, to wciąż o nich pamiętamy.

Z wysyłaniem  nengajō nieodzownie połączone jest również zagadnienie giri (義理), czyli obowiązku – Japończycy wyślą, więc kartki również tym osobom, którym wysłać wypada albo, wobec  których czują się jakkolwiek zobowiązani.

Liczba wysyłanych nengajō robi się więc stosunkowo spora – obliczono, że w 2017 roku wynosiła ona 13 kartek na osobę, ale Ci, którzy mają rozbudowaną sieć znajomości, potrafią wysyłać i 100 kartek rocznie! Istnieje jednak sytuacja, w której danej osobie kartki nie wysyłamy, choć normalnie byśmy to zrobili – dzieje się tak, gdy w ciągu ostatniego roku zmarł ktoś z rodziny tej osoby.  W celu zawiadomienia o przechodzonej żałobie i nieświętowania w związku z tym Nowego Roku, bliscy zmarłego, odpowiednio wcześniej, wysyłają wszystkim osobom, z którymi normalnie wymieniliby się nengajō specjalne kartki  mochū hagaki (喪中はがき) – dosłownie „żałobne kartki”.

Samych sposobów wypisywania i zdobienia kartek jest sporo – można skorzystać z gotowców, a można też kupić czyste kartki i wypełnić je samodzielnie.  Istnieje sporo utartych pozdrowień, życzeń i zwrotów grzecznościowych, których można użyć, ale oczywiście własne słowa są jak najbardziej mile widziane 😉 Ozdoby na nengajō zwykle mają związek z chińskich znakiem zodiaku przypadającym na dany nowy rok, ale i tu można nieco ponieść  wodze fantazji!

Jeśli po przeczytaniu tego wpisu, naszła Was ochota, żeby wysłać nengajō jakimś znajomym Japończykom, to lepiej zabierajcie się do ich wypisywania – terminy gonią! 😉

Agata Krukowska

 

 

Komentarze

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Popularne posty

  • Kodomo no Hi – japoński Dzień Dziecka

    Kodomo no Hi – japoński Dzień Dziecka

    5 maja Japończycy świętowali Dzień Dziecka, który tak naprawdę do 1948 roku był Dniem Chłopca (japońska nazwa to Tango no Sekku). Dzień Dziewczynki, obecnie nazywany Hina Matsuri, czyli Świętem Lalek Hina, ma miejsce 3 marca. Choć nazewnictwo się zmieniło, do …Czytaj więcej
  • Jak wygląda karaoke po japońsku?

    Jak wygląda karaoke po japońsku?

    Jak wygląda typowy, sobotni  wieczór w Japonii? Czy Japończycy tłumnie chodzą na szalone imprezy do klubów albo spędzają godziny w pubie w towarzystwie przyjaciół i różnych wymyślnych  drinków?  Cóż – część z nich na pewno tak.  Jednak w większości przypadków, …Czytaj więcej

Newsletter